اگه چند تا دوست عرب زبان داشته باشید، یا اینکه استتوس های توییتر و غیره رو دنبال کنید خیلی وقت ها عرب زبان ها هم مانند ما با الفبای لاتین مینویسند (Transliteration). همون چیزی که ما تو فارسی بهش میگیم فینگلیش. البته ریشه این نوع نوشتن به خاطر این بود که قبلا تو همون کدینگ های قدیمی وب مانند اسکی فقط حروف لاتین جای میگرفتند. اما حالا بیشتر به خاطر شاید سادگی نوشتار باشد و یا اینکه دسترسی نداشتن به کیبورد. مثل خیلی زبان های دیگه اونها هم از اعداد هم بین حروف برای اختصار استفاده میکنند. مثال انگلیسی اش مثلا کلماتی مثل 4u : For you و یا مثلا l8r: Later و خیلی مثال دیگه، مثال های فارسی اش هم مثل 2bare: دوباره. اما همیشه این استتوس های عربی واقعا معما بودند. به هر صورتی که تلفظ میکنی این اعداد رو یعنی چه به انگلیسی یا به عربی اصلا نمیشه خوند. تا اینکه من امروز وقتی با دوست عربیام صحبت میکردم رازش رو یافتم. مشکل یا تفاوت هم در این بود که اینا از تشابهات ظاهری به جای تشابه تلفظ که تو انگلیسی یا فارسی رایج هست استفاده میکنند. یعنی به این صورت که مثلا 3 رو به جای حرف ع (به خاطر تشابه ظاهری عدد 3 لاتین و ع، در واقع آینه اش هست)، و همینطور 2 به جای همزه، 7 به جای حرف ح. بعد حالا وقتی مینویسند '7 یعنی حرف خ و همینطور '3 حرف غ. خیلی باحال بود برای خودم فهمیدن این قضیه. حالا بعد از فهمیدن این قضیه خیلی راحتتر میشد ترنسلیتریشنهای عربی رو فهمید.حالا مثلا وقتی مینویسند el 3asr یعنی العصر (غروب) یا el gam3a : الجامعه (مدرسه).
شعار معروف و معجزه آسای انقلابهاشون هم میشه:
el sha3b yoreed iskat el nizam
جدول کاملاش هم اینجا هست. معادل چیزی هم که ما بهش میگیم فینگلیش رو عربها به این نوع نوشتن عربیزی میگند.
حالا البته ناگفته پیداست که این چند روزه رفتم تو نخ این عربها و توییتهاشون. کلا دست به تغییرشون خوبه ماشالله. دنبال راز موفقیت هاشونم :)
0 comments:
ارسال يک نظر
برای اینکه اولین کسی باشم که دارم کامنتهامو میخونم، بعد از خوندن منتشر میشوند. ممنون از نظرتان